Том 7. Пьесы 1873-1876 - Страница 87


К оглавлению

87

Цыплунов(про себя). Как мне досадно на себя: мои слова всегда так жестки! Но маменька ее утешит, она умеет, да, умеет… Какое положение! Но нет, не теперь, после, после… Я должен покойно и серьезно рассудить, как поступить в этом случае.

Гневышов (Цыплунову). Молодой человек, прогоните меня, прогоните нас! Я очень хорошо понимаю, что мы здесь непрошеные гости, что мы здесь лишние…

Цыплунов. Это как вам угодно. Я здесь не хозяин.

Гневышов (крепко жмет руку Цыплунова и, ударяя себя в грудь, говорит торжественно). Но, молодой человек, позвольте мне гордиться, что, выбрав вас для нее, я не ошибся! Да-с, не ошибся. (Делает знак Пирамидалову и отходит с ним на левую сторону.)

Пирамидалов (Гневышову). Ваше превосходительство, вы всегда были моим отцом, не откажите мне и теперь в вашем расположении, в вашей милости!

Гневышов. Просите, я сегодня в хорошем расположении духа.

Пирамидалов. Ваше превосходительство, я женюсь на Антонине Власьевне Бедонеговой, позвольте мне просить вас быть моим посаженым отцом. И для меня эта честь выше всякой меры, да и по купечеству, вы знаете, ваше превосходительство, как важно…

Гневышов. Когда генерал на свадьбе… знаю, знаю! Ну, изволь, мой милый, я сделаю для тебя это удовольствие…

Входят Цыплунова и Белесова, одетая просто.

Явление шестое

Цыплунов, Гневышов, Пирамидалов, Цыплунова, Белесова.

Цыплунов (пораженный простым нарядом Белесовой). Маменька, я думал о том, что мы должны сделать для Валентины Васильевны.

Цыплунова (с улыбкой). Погоди, мой друг! С тобой мы поговорить успеем. Хотя нам всегда приятно слушать тебя, но теперь у нас важное дело, которое надо кончить поскорей. (Гневышову.) Валентина оставляет эту дачу, вы можете сдать ее довольно выгодно, желающих много, лето еще только начинается.

Гневышов. Пирамидалов, устройте это дело! Но я не понимаю, зачем это?

Цыплунова. Эта дача велика и дорога для Валентины… (Белесовой.) Впрочем, говори ты сама!

Белесова (указывает на Цыплунову). Маменька обещала мне найти по соседству с ними одну или две комнаты, больше мне не нужно. Завтра же я велю продать мебель и все свои лишние вещи; я возьму только цветы. Мы теперь идем смотреть новую квартиру.

Цыплунов. Маменька, как я вам благодарен! Мы весело будем жить на даче. Мне кажется, я могу сказать, что рай, о котором я мечтал, открывается для меня. Так ли это? Вы согласны со мной?

Цыплунова. Думай сам о себе! Я знаю только одно, что я нашла то, чего мне недоставало и чего я так желала, — я нашла дочь себе.

Цыплунов. Об чем же мне думать! И я нашел то, чего искал. В этих прекрасных чертах опять я вижу детскую чистоту и ясность и то же ангельское выражение… Это она, наша прежняя Валентина.

notes

1

Довольно! (лат.)

2

Dominus — господин (лат.)

3

Ничто (лат.)

4

Следовательно (лат.)

5

превосходная степень от stultus: глупец, дурак (лат.)

6

осел (лат.)

7

Человек я (лат.)

8

Превосходно, отлично! (лат.)

9

Так будем же радоваться, пока мы молоды! (лат.)

10

Прощайте, сударь (франц.)

11

ma tante est elle irritie? — тетушка раздражены?

12

absolument — совершенно, совсем (франц.)

13

parole d'honneur — честное слово (франц.)

14

sautez — прыгай (франц.)

15

Donnez moi de l'argent — Дайте мне денег (франц.)

16

un peur — немного (франц.)

17

laissez — оставьте (франц.)

18

jamais de ma vie — никогда в жизни (франц.)

19

comprenez vous — понимаете (франц.)

20

attendez — придется подождать (франц.)

21

imaginez-vous — вообразите (франц.)

22

à présent quelque chose — сейчас хоть сколько нибудь (франц.)

23

c'est assez — достаточно (франц.)

24

quelle idée — что за мысль (франц.)

25

voulez-vous — хотите? (франц.)

26

je vous assure — я вас уверяю (франц.); entre nous deux — между нами двоими (франц.)

27

ici — сюда (франц.)

28

mon ange — мой ангел, un mot — одно слово (франц.)

29

taisez vous — замолчите (франц.)

30

mon cher — мой дорогой, sans facons — без церемоний (франц.)

31

malheur — беда (франц.)

87